Traducción de Cod.HS.3227a - Fechtbuch de Hanko Döbringer

Foro dedicado a la Esgrima Antigua, Clásica, Histórica. También se habla de armas y armaduras, asi como de sus técnicas de combate.

Moderadores: Rorro González, Carlos Urgel (Cat), Marc Gener

Responder
Francisco Uribe
Mensajes: 233
Registrado: Mar Ago 26, 2003 10:41 pm
Ubicación: East Lansing, Michigan. USA.
Contactar:

Traducción de Cod.HS.3227a - Fechtbuch de Hanko Döbringer

Mensaje por Francisco Uribe » Jue Jul 20, 2006 6:03 pm

Francisco Uribe Romeo
Increible facedor de entuertos.
[email protected]
Miembro de La Asociacion para las Artes Marciales Renacentistas (ARMA).
http//www.thearma.org

Avatar de Usuario
J. M. Roca 'Cockey'
Mensajes: 1281
Registrado: Vie Ene 21, 2005 12:45 pm
Ubicación: Palma de Mallorca
Contactar:

Mensaje por J. M. Roca 'Cockey' » Jue Jul 20, 2006 10:55 pm

En nombre mío propio y creo que también en el de toda la comunidad castellanoparlante de esgrima antigua de todo el mundo quiero darte las gracias una vez más por tu trabajo, Francisco Uribe.

Aún no he tenido ocasión de leerlo como se merece pero a buen seguro estará al nivel de tu anterior traducción.

Lo dicho, mil gracias y un cordial saludo. :D


PD: ¿Llegaste a empezar con la traducción de Vadi? Yo ahora mismo estoy en "fase de preparación": tengo el texto maquetado con las fotografías en un formato cómodo para leer e imprimir (mi idea es mantener un formato lo más próximo al original), pero apenas he empezado a traducirlo.

Avatar de Usuario
Roberto Casas (Leon)
Mensajes: 568
Registrado: Mié Oct 22, 2003 7:19 pm
Ubicación: Zaragoza
Contactar:

Mensaje por Roberto Casas (Leon) » Jue Jul 20, 2006 11:15 pm

Me sumo a las felicictaciones, Ya que creo que nos es, de mucha ayuda, para los que no estamos muy puestos con los idiomas :oops:

Este fin de semana tengo lectura con detenimiento, aunque me imagino que aun asi ,habra muchisimas cosas que nos quedaremos sin entender... :evil:

pero eso ya es otro cantar..

muchas gracias,por la parte que me toca y me imagino que la de muchos de por aqui.
Leon de Zaragoza.
---------------------------------------------------------------------


-SALA DE ARMAS EL BATALLADOR -

Francisco Uribe
Mensajes: 233
Registrado: Mar Ago 26, 2003 10:41 pm
Ubicación: East Lansing, Michigan. USA.
Contactar:

Mensaje por Francisco Uribe » Vie Jul 21, 2006 1:38 am

Cockey escribió:PD: ¿Llegaste a empezar con la traducción de Vadi? Yo ahora mismo estoy en "fase de preparación": tengo el texto maquetado con las fotografías en un formato cómodo para leer e imprimir (mi idea es mantener un formato lo más próximo al original), pero apenas he empezado a traducirlo.
La tengo formateada en word y debe estar en un 70-80% lista, con imagenes y todo.
La idea es tener el texto en italiano y castellano frente a frente.
El problema es que se me viene mi reunion de comite de tesis y dudo tener tiempo para sentarme a terminarla luego... pero de aqui a fin de agno tal vez...

Esto de traducir es un ejercicio verdaderamente util. Te obliga a sumergirte en el texto, entender acciones y principios. Eso se refleja luego en el entrenamiento.

Gracias a los dos por los buenos deseos.

Fco.
Francisco Uribe Romeo
Increible facedor de entuertos.
[email protected]
Miembro de La Asociacion para las Artes Marciales Renacentistas (ARMA).
http//www.thearma.org

Avatar de Usuario
Eugenio Garcia-Salmones
Mensajes: 198
Registrado: Mié Abr 05, 2006 12:21 pm
Ubicación: Bilbao

Veo que

Mensaje por Eugenio Garcia-Salmones » Vie Jul 21, 2006 5:55 am

Yo estoy traduciendo a Ringek y veo que su texto es mas agil que este.Es posible que sea porque yo traduzco del frances (la traduccion d'Ardhame) o simplemente porque Ringeck escribia mejor.No son iguales evidentemente y en algunas cosas yo sigo la traduccion francesa(golpe furioso /golpe de la ira)(zwerchau=golpe de traves=golpe cruzado).
Muchas gracias por este trabajo Francisco en nombre de todos los esgrimistas que hablamos la lengua de Cervantes, pues quien traduce ya sabe cuanto tiempo lleva hacerlo.
Saludos
Eugenio Garcia-Salmones
Sala de armas "Don Diego Lopez de Haro"
http://www.dondiegolopezdeharo.eu

Francisco Uribe
Mensajes: 233
Registrado: Mar Ago 26, 2003 10:41 pm
Ubicación: East Lansing, Michigan. USA.
Contactar:

Re: Veo que

Mensaje por Francisco Uribe » Sab Jul 22, 2006 2:17 am

Eugenio Garcia-Salmones escribió:traduzco del frances (la traduccion d'Ardhame) Saludos
Esta disponible en linea en alguna parte?

Fco.
Francisco Uribe Romeo
Increible facedor de entuertos.
[email protected]
Miembro de La Asociacion para las Artes Marciales Renacentistas (ARMA).
http//www.thearma.org

Avatar de Usuario
Eugenio Garcia-Salmones
Mensajes: 198
Registrado: Mié Abr 05, 2006 12:21 pm
Ubicación: Bilbao

Ahi lo tienes

Mensaje por Eugenio Garcia-Salmones » Sab Jul 22, 2006 6:00 am

Eugenio Garcia-Salmones
Sala de armas "Don Diego Lopez de Haro"
http://www.dondiegolopezdeharo.eu

Avatar de Usuario
Carlos Negredo
Mensajes: 1582
Registrado: Lun Abr 26, 2004 11:43 am
Ubicación: Zaragoza
Contactar:

Mensaje por Carlos Negredo » Sab Jul 22, 2006 3:24 pm

Ñam! Carne fresca, sin duda una traducción valiosísima, al menos para mi. Muchas gracias Francisco.

PD: He leido por ahí que es un tratado incompleto, ¿es esto cierto?
SALA DE ARMAS EL BATALLADOR

http://www.esgrimazaragoza.com

Miguel Jover
Valencia
Valencia
Mensajes: 132
Registrado: Vie Ene 13, 2006 8:29 pm
Ubicación: VALENCIA
Contactar:

Mensaje por Miguel Jover » Dom Jul 23, 2006 7:20 am

Un trabajo muy interesante. Gracias Francisco.
La espada es la primera herramienta de la civilización, el único medio que el hombre ha encontrado de reconciliar sus brutales instintos con su ideal de justicia
(Anatole France, 1886)

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado