Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Foro dedicado a la Esgrima Antigua, Clásica, Histórica. También se habla de armas y armaduras, asi como de sus técnicas de combate.

Moderadores: Rorro González, Carlos Urgel (Cat), Marc Gener

Responder
Avatar de Usuario
Tejedor
Mensajes: 320
Registrado: Mié Feb 09, 2005 12:36 pm
Ubicación: En la luna de Valencia

Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Tejedor » Lun May 31, 2010 9:31 pm

Esta búsqueda me sobrevino en una discusión sobre cuchillos con un colega filólogo, donde intentábamos aclarar el significado del apellido catalán "Contell" que es la forma vulgar de "Coltell" y luego remitiéndonos a la lengua madre, encontramos la forma Cuntellum que es la forma latina vulgar de Cultellum.

Ignoro en términos de la antigua Roma el uso de dicha palabra, al menos en mi sapiencia, posteriormente se empleó normalmente para designar al arma corta medieval, lo que ahora solemos llamar como "daga medieval", es decir una tipología "a lo espada" pero sensiblemente más corta quedando en nuestros días más para el cuchillo de campo o la navaja, como puede suceder con la palabra Coltello en italiano o Coltel en francés.

Siguiendo la estela del Cultellum, fuimos desglosando el tema por lenguas romances.
Catalán
De hecho en las formas catalanas puras o más antiguas, Coltell es más para la "daga medieval" o la navaja, ya que la palabra moderna "Navalla" o "Navaixa" es más un préstamo del castellano o evolución paralela. La palabra "Coltell" ha quedado relegada por "Navalla" y en usos estrictamente de agricultura.
Por otro lado existe una variante más gruesa que el Coltell catalán, llamada Coltellina.

Castellano.
Según pone en la wiki castellana, el arma en cuestión se denomina "Cuytelo" en castellano antiguo.
La forma Cuytelo si existe en castellano antiguo...es un préstamo gallegoportugués. pero las reglas de derivación del latín para el castellano no podrían dar ese resultado...otra palabra empleada es Cortel, pero esta es un préstamo del aragonés.
Buscando semblanzas con el Asturianu obtenemos la derivación de la palabra "cuchiellu" que en castellano sería "Cuchiello" en el caso de la palatalización (ch) De todas formas, en caso que no hubiera palatalización, en castellano antiguo nos encontraríamos con "Cutiello" que se asemeja más al "Coltell", con la palatalización "Cuchiello" se nos iría más para "Cuchillo". ::hothead: ::hothead: ::hothead:

Aragonés
Para el Aragonés aparecen formas más propias como Cortel.

Asturianu
En asturiano hemos encontrado "cuchiellu" o "cochiellu " y también "corón" pero esta última palabra no comparte etimología con el Coltell.

Galego
En gallego la variante es "coitelo", que también es portugués antiguo.

Portugués
Hemos buscado también las formas gallego/portuguesa que corresponden a "Cutelo"...pero también tenemos que tener en cuenta que el "cutelo" es parte del "talher", es decir, los cubiertos. Hoy en día si te atacaran por la "rua" sería con una "faca", palabra que ha pasado el castellano en el repertorio navajero.

Francés
La palabra "couteau" es el cuchillo, y en francés antiguo era "Coltel", donde vislumbramos el parecido etimológico.

Italiano
Aquí la palabra es Coltello, hoy día usada para lo que nosotros llamaríamos navajas y cuchillos semejantes, algo que en Catalán como he comentado se ha perdido.

Siciliano/Salentino
La palabra en cuestión es "Cuttedu".

Euskara
De momento en euskara, que compartan etimología con el "Coltell" nada, pero si parecen designar el mismo tipo de "arma" al menos con la "Labana"(Navaja) y la "Aihotz" (Daga o tambíen Machete de cortar zarzas pero nada que ver con los hispanoamericanos), y la forma "Ganibeta" se aproxima más al catalán "Ganivet". En esta parte el coforero Makilari nos dios algunas referencias euskaldunas.
Por nuestro lado la especulación lingüística pura y dura...ahí vamos...la teoría iba va por el lado que el romance navarroaragonés que se utilizaba en el Reino de Navarra tenía la palabra "co(r)tel" -o parecida, ahora no recuerdo cómo la encontré...- y adaptada al euskera daría "kotel(a)".
Pero repito que "Kotela" es un ejercicio de ficción muy entusiasta. :lol: :lol:

Igual con todo esto nos estamos haciendo un lío de narices, si alguien puede arrojar luz sobre todo esto, bienvenido es. :cheers:

Pd : Si alguien estuviera interesado en el apellido Contell hemos encontrado apellidos al uso en otras lenguas romances, pero de momento, la única equivalencia razonable es la francesa.
En italiano sería Coltelli (los apellidos suelen ir en plural), pero no parece existir casi como apellido...
En francés antiguo "couteau" era "coltel", por lo que el apellido -y este sí que existe- equivalente a Contell seria Coltel...
En portugués es Cutelo. Puede existir como apellido, pero muy muy raro, porque hay un pueblo con ese nombre también.
Imagen
Construir el futuro y mantener el pasado con vida son una y la misma cosa.

Avatar de Usuario
JRamos-midelburgo
Mensajes: 1157
Registrado: Mar Jul 08, 2003 12:52 pm
Ubicación: En la ribera del Gállego

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por JRamos-midelburgo » Mar Jun 01, 2010 2:30 pm

Yo creo que tambien puedes meter en las elucubraciones el ingles cutlass, que podria venir del italiano coltelazzo o vaya uste a saber...
Alterius non sit qui suus esse potest

Avatar de Usuario
Tejedor
Mensajes: 320
Registrado: Mié Feb 09, 2005 12:36 pm
Ubicación: En la luna de Valencia

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Tejedor » Mié Jun 02, 2010 2:04 pm

JRamos-midelburgo escribió:Yo creo que tambien puedes meter en las elucubraciones el ingles cutlass, que podria venir del italiano coltelazzo o vaya uste a saber...
Ya con las variantes en romance tengo bastante, ya procuré buscar del euskera por ser idioma de la península...pero no me quiero meter ya en versiones anglosajonas, germanas...etc que con palabras como Falcón, Bracamante etc ya hay de sobra para perderse...de momento me quedo con el Cortel y la filología, al margen de los diversos nombres para la misma herramienta.

Las armas deberían tener nombres científicos como los animales y plantas para aclararse del todo...
Imagen
Construir el futuro y mantener el pasado con vida son una y la misma cosa.

Avatar de Usuario
Luis Perez
Madrid
Madrid
Mensajes: 331
Registrado: Jue Jun 01, 2006 10:00 pm
Ubicación: Los Madriles

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Luis Perez » Mié Jun 09, 2010 2:46 pm

JRamos-midelburgo escribió:
Yo creo que tambien puedes meter en las elucubraciones el ingles cutlass, que podria venir del italiano coltelazzo o vaya uste a saber...
Parece ser que Peter Johnsson, lo tiene más claro, porque lo asevera. De algún sitio lo habrá sacado :scratch:

http://www.myarmoury.com/talk/viewtopic.php?t=19927 3er post, a la mitad del mismo aprox.

Un saludo
"Cuando revuelves en los errores y miserias pasadas, se les mantiene con vida"

Charles Blair
Mensajes: 45
Registrado: Mié Mar 18, 2009 2:34 am

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Charles Blair » Jue Jun 10, 2010 1:33 am

Casi:

a. F. coutelas, augm. of couteau (coutel) knife; cognate with It. coltellaccio: Lat. type *cultellaceum.

Oxford English Dictionary

Avatar de Usuario
Tejedor
Mensajes: 320
Registrado: Mié Feb 09, 2005 12:36 pm
Ubicación: En la luna de Valencia

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Tejedor » Jue Jun 10, 2010 2:00 pm

Interesting...gracias a todos. 8)

Aunque así derive el Cutlass en su etimología, no parece que hablemos del mismo tipo de arma, ni de época ¿No?

Pd : Por otro lado si deriva de un aumentativo, traducido literalmente será "Cuchillaco" :mrgreen: :>>:
Imagen
Construir el futuro y mantener el pasado con vida son una y la misma cosa.

Charles Blair
Mensajes: 45
Registrado: Mié Mar 18, 2009 2:34 am

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Charles Blair » Jue Jun 10, 2010 9:09 pm

Here are dated references:

1. A short sword with a flat wide slightly curved blade, adapted more for cutting than for thrusting; now esp. the sword with which sailors are armed.

1594 KYD Cornelio I. in Hazl. Dodsley V. 189 Arm'd with his blood-besmeared keen coute-lace. 1603 KNOLLES Hist. Turks (1621) 1333 A Cuttelas verie curiously wrought, and inricht with stone. 1633 T. JAMES Voy. 67 The boyes with Cuttleasses, must cut boughes. 1678 tr. Gaya's Arms of War 32 A kind of Cutlass, which they called Cinacis, and in English Cimeter. 1719 DE FOE Crusoe (1840) I. xvii. 300 A great cutlass (as the seamen call it) or sword. 1825 WATERTON Wand. S. Amer. I. i. 92 With a cutlass to sever the small bush-ropes. 1868 Regul. & Ord. Army 1299 The sailors armed with cutlasses are to proceed to the hatchways.
[1598 FLORIO, Coltellaccio, a curtelax or chopping knife.] 1611 A cutleax, a hanger. Also a chopping knife, a great knife. 1630 J. TAYLOR (Water-P.) Laugh & be fat Wks. II. 79/1 The bloudy cutthroat cuttleaxe of swaggering Mars. 1647 N. BACON Disc. Govt. Eng. I. lxxi. (1739) 194 Either a Cotellax, or such-like Weapon.

For the strange spellings, here is the etymology section in full (it wasn't relevant before, so I didn't include it):

[a. F. coutelas, augm. of couteau (coutel) knife; cognate with It. coltellaccio: Lat. type *cultellaceum. The original coutel-as, coutel-ace, has undergone many perversions in English under the influence of popular etymology, which has transformed the first part into cuttle, curtal, curtle, curt, cut, and the second into ax, axe. A later change has made cutlass into cut-lash. The forms cuttle-ax and cut-lash are included here; see CURTELACE, CURTAL-AXE, CURT-AXE, in their alphabetical places.]
Pd : Por otro lado si deriva de un aumentativo, traducido literalmente será "Cuchillaco"
I learned "-accio" as a pejorative in Italian. The augmentative would be "-one". Here is how the Vocabolario degli Accademici della Crusca (1612) defines "coltellaccio":

COLTELLACCIO.
coltello cattivo, o grande, sì come quasi ogni nome, in, accio, significa, o grandezza, o cattività: e anche talora scherno. Lat. culter.

The Vocabolario is a prescriptive not a descriptive dictionary, so it's not clear to me whether it ever really had the meaning of "bad" as opposed to "big," or whether the editors just wanted to have it be that way. Alternatively, "-accio" may have also been an augmentative at one point in the language.

There is also a dialectical variant, "cortellazzo."

Avatar de Usuario
Tejedor
Mensajes: 320
Registrado: Mié Feb 09, 2005 12:36 pm
Ubicación: En la luna de Valencia

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Tejedor » Jue Jun 10, 2010 10:13 pm

Como podemos ver el Coltellazzo del Cutlass, es otra tipología que difiere del Cortel.
Imagen
Construir el futuro y mantener el pasado con vida son una y la misma cosa.

Avatar de Usuario
Tejedor
Mensajes: 320
Registrado: Mié Feb 09, 2005 12:36 pm
Ubicación: En la luna de Valencia

Re: Cercando la palabra Coltell/Coltello/Cortel etc

Mensaje por Tejedor » Vie Ene 21, 2011 1:07 am

Vale he encontrado que en idioma vèneto (veneciano)

El Cortel se dice [i]Corteo[/i].
Imagen
Construir el futuro y mantener el pasado con vida son una y la misma cosa.

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado