Página 14 de 20

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Mié Abr 22, 2009 3:03 pm
por Manuel Valle
Un buen porrón de libros, organizados, ordenados etc.

http://www.fioredeiliberi.org/phpBB2/index.php?c=6

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Dom May 17, 2009 11:18 am
por Jose Acedo
Hola a Todos

En el tratado de Francisco Antonio de Ettenhard, en el enlace
http://trobes.uv.es/tmp/_webpac2_1556697.27951

Hay un error en las páginas números 64 y 65, del tratado (esta numeración es la original del tratado y no la que han puesto como referencia en la web, que correspondería a las pág. 104 y 105)

Donde han duplicado las pág. 62 y 63, en lugar de las citadas (64 y 65)

¿Alguno tiene las páginas que faltan (64 y 65)?
Gracias

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Dom May 17, 2009 7:43 pm
por Lope
Tengo unos problemas con Java, y de momento no puedo ver el manuscrito, pero mira si aqui...

http://80.245.0.15/search*spi/aettenhar ... ,006538,-1

Lope

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Lun May 18, 2009 12:26 am
por Jose Acedo
Hola
Le sucede lo mismo, aquí ni siquiera aparecen unas pág. sustituyendo a las desaparecidas
Gracias de todos modos

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Lun May 18, 2009 12:58 am
por Manuel Valle
La pagina 64 es la parte de atrás de la lámina VII y está en blanco. La pagina 65 la incluyo (Procede de mi ejemplar, se conceden todas las licencia que hagan falta
http://img33.imageshack.us/my.php?image=ettenhard65.tif

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Lun May 18, 2009 10:03 am
por Jose Acedo
Gracias!!!!

un saludo

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Dom May 31, 2009 9:23 am
por BlackRapier
Saludos!
La página que tan gentilmente has puesto es la 63. La pag. 62 es el principio del Cap.V. Siguiendo cierta lógica la 64 debería ser la lámina VII, luego vendría la pg.65...y salta a la 67. Y si os fijáis es correlativa a la 65!!.
Es correcta esta secuencia??...alguien podría aclararlo?.
Gracias de nuevo por la pg.63.

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Dom May 31, 2009 10:56 am
por Manuel Valle
La reproducción del ejemplar de Valencia tiene la secuencia de páginas siguiente:
61(102), 62(103) principio de capitulo V, 63(104) lámina VII, [62(105) principio de capitulo V, 63(106) Lámina VII,] 66(107), 67(108)
(entre paréntesis la numeración del programa de reproducción)
[entre corchetes la parte duplicada]
falta por tanto la pagina 64 (en blanco) y la 65 que es la que he enviado. A la pagina 66 de Valencia le falta un trozo al numero y parece que pone 65

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Dom May 31, 2009 5:48 pm
por BlackRapier
Cierto...veo que el 66 de mi reproducción esta "carcomido" y parece un 65...La pregunta es ahora...¿Como puedo insertar la pg65 en el pdf protegido y quitar las duplicadas?. Muchísimas gracias

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Vie Jul 03, 2009 3:10 am
por Charles Blair
La scherma Siciliana : ridotta in compendio ... / da Giuseppe Villardita, communemente detto Il Nicosioto (1670): http://pi.lib.uchicago.edu/1001/dig/pres/2009-0563

Trattato della scherma Siciliana ... (1673): http://pi.lib.uchicago.edu/1001/dig/pres/2009-0564

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Mié Jul 15, 2009 2:29 pm
por Marc Gener
Lope escribió: La verdad es que no me parece mal que podamos asentar un poco la información adquirida antes de que se pongan a "interpretarla" diversos personajes... :mrgreen: Será que básicamente soy mala persona pero...

Dos ejemplos espeluznantes que he tenido en los últimos días:

Aqui
http://salvatorfabris.com/forum/viewtopic.php?t=350
unos americanos han "encontrado" un antiguo manual de destreza en portugal, y en vez de ponerlo online va a reunirse una cuadrilla de amiguetes ("a small group of international researchers with whom I have worked") y a "extracting information" para pasarla luego a una plebe de ingénuos que nunca tendrán acceso a la fuente original. De posibles malinterpretaciones cuando un angloparlante se pone a descifrar un manual en el Portugués del siglo XVII ni se habla....
Bueno, pues resulta que hace poco me han contactado la "cuadrilla de amiguetes" en cuestión, en referencia a este post pidiéndome si, por favor, podía aclarar un par de cosas al respecto. Este grupo en particular está constituido, entre otros, por Steve Hick, Matt Galas y otros individuos, algunos de los cuales llevan en este mundillo ya muchos años, haciendo un trabajo ímprobo en la sombra a la hora de localizar y sacar a la luz pública documentos referidos a la esgrima antigua. Mencionar sólo que entre la “cuadrilla de amiguetes” está también Manuel Valle (nuestro estimado Duval, cuyo trabajo en pro de la bibliografía de la esgrima española no tiene comparación desde la época de Leguina). Incidentalmente, también estoy yo, que más que nada pasaba por allí. :mrgreen: Por cierto, en este caso concreto, entre los miembros del equipo también hay portugueses. Este grupo suele estar abierto a todo aquel que quiera contribuir a la investigación de los textos, que siempre ponen a la luz pública salvo que haya problemas de derechos, independientemente de que, a veces, la primera copia de los originales haya costado una cantidad nada despreciable de dinero y/o esfuerzo. Yo no sería capaz de cuantificar la cantidad de recursos tanto en tiempo como en capital que alguno de ellos ha invertido en la búsqueda y obtención de originales, sin más motivo que esa pasión por este tema que todos sin duda entendéis y compartís, y sin más beneficio que la satisfacción académica. Me consta además que siempre se ponen en contacto con gente del ámbito de la esgrima histórica en el país de origen de los textos, y que con frecuencia reciben la callada por respuesta, cuando no una contestación del tipo “preferimos seguir trabajando con Fiore, gracias”.
A ver, que quede claro que esto no es más que un intento de poner un poco las cosas en su sitio. Simplemente, no quería que esto quedara escrito en nuestro foro sin proporcionar otro punto de vista. Por otro lado, entiendo que a la luz de algunos ejemplos de … ejem… literatura… nominalmente relacionados con el tipo de tradición esgrimística con el que estamos familiarizados, y que… estooo… bueno, digamos que no acaban de ajustarse a las expectativas creadas, pues uno se vea impulsado a hacer gala de un saludable escepticismo :D Pero precisamente por eso he creído que valía la pena dar algo más de información al respecto de este caso particular.

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Jue Jul 16, 2009 4:17 am
por Lope
Marc Gener escribió:
Lope escribió: La verdad es que no me parece mal que podamos asentar un poco la información adquirida antes de que se pongan a "interpretarla" diversos personajes... :mrgreen: Será que básicamente soy mala persona pero...

Dos ejemplos espeluznantes que he tenido en los últimos días:

Aqui
http://salvatorfabris.com/forum/viewtopic.php?t=350
unos americanos han "encontrado" un antiguo manual de destreza en portugal, y en vez de ponerlo online va a reunirse una cuadrilla de amiguetes ("a small group of international researchers with whom I have worked") y a "extracting information" para pasarla luego a una plebe de ingénuos que nunca tendrán acceso a la fuente original. De posibles malinterpretaciones cuando un angloparlante se pone a descifrar un manual en el Portugués del siglo XVII ni se habla....
Bueno, pues resulta que hace poco me han contactado la "cuadrilla de amiguetes" en cuestión, en referencia a este post pidiéndome si, por favor, podía aclarar un par de cosas al respecto. Este grupo en particular está constituido, entre otros, por Steve Hick, Matt Galas y otros individuos, algunos de los cuales llevan en este mundillo ya muchos años, haciendo un trabajo ímprobo en la sombra a la hora de localizar y sacar a la luz pública documentos referidos a la esgrima antigua. Mencionar sólo que entre la “cuadrilla de amiguetes” está también Manuel Valle (nuestro estimado Duval, cuyo trabajo en pro de la bibliografía de la esgrima española no tiene comparación desde la época de Leguina). Incidentalmente, también estoy yo, que más que nada pasaba por allí. :mrgreen: Por cierto, en este caso concreto, entre los miembros del equipo también hay portugueses. Este grupo suele estar abierto a todo aquel que quiera contribuir a la investigación de los textos, que siempre ponen a la luz pública salvo que haya problemas de derechos, independientemente de que, a veces, la primera copia de los originales haya costado una cantidad nada despreciable de dinero y/o esfuerzo. Yo no sería capaz de cuantificar la cantidad de recursos tanto en tiempo como en capital que alguno de ellos ha invertido en la búsqueda y obtención de originales, sin más motivo que esa pasión por este tema que todos sin duda entendéis y compartís, y sin más beneficio que la satisfacción académica. Me consta además que siempre se ponen en contacto con gente del ámbito de la esgrima histórica en el país de origen de los textos, y que con frecuencia reciben la callada por respuesta, cuando no una contestación del tipo “preferimos seguir trabajando con Fiore, gracias”.
A ver, que quede claro que esto no es más que un intento de poner un poco las cosas en su sitio. Simplemente, no quería que esto quedara escrito en nuestro foro sin proporcionar otro punto de vista. Por otro lado, entiendo que a la luz de algunos ejemplos de … ejem… literatura… nominalmente relacionados con el tipo de tradición esgrimística con el que estamos familiarizados, y que… estooo… bueno, digamos que no acaban de ajustarse a las expectativas creadas, pues uno se vea impulsado a hacer gala de un saludable escepticismo :D Pero precisamente por eso he creído que valía la pena dar algo más de información al respecto de este caso particular.
Te ruego que aceptes mis disculpas por la formulación!! Ese día andaba yo un poco cabreado por otras causas, y claro, a uno se le escapan frases que no debería haber dicho :(

Mi más sincero respeto a todos los que trabajan con fuentes originales. Pero, claro, como bibliófilo prefiero leer el texto yo mismo :D

Saludos desde Berlin

Lope

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Jue Jul 16, 2009 8:22 am
por Marc Gener
Tranquilo, Lope, ya ha quedado todo aclarado :)

Y, la verdad, cualquier traducción de este tipo que se precie debe incluir el texto original o al menos una transcripción... :geek4: 8)

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Mar Jul 21, 2009 4:30 pm
por Victor Miguel-Drizzt
Alguien tiene una version de Ettenhard en un documento tipo word o en su defecto sabe de un programa que pase el texto de pdf a word??

Es que tenia planeado imprimirlo y para poder leerlo "en condiciones"

Re: Algunos libros on-line

Publicado: Mar Jul 21, 2009 7:13 pm
por Jose Acedo
Hola
Hay escaneadores de texto, que pasan imágenes a texto, pero el original debe tener cierta calidad, y luego hay que pasarle un corrector de texto, ya que el programa muchas palabras las interpreta "a su manera".

Si quieres probar, CorelTrace, venía con el paquete de Corel 9.
Pero tiene tanto trabajo como transcribir el texto a mano, y te puede dar más errores

un saludo